by Julia Tuff | Oct 5, 2018 | Translation Services
Technology has changed the landscape of the international workforce. Whilst this has greatly helped in the globalisation, there are still some areas that need improvement like language processing and translation. Processes may have developed within the last decades...
by Julia Tuff | Sep 27, 2018 | Translation Services
Voice-over, also known as dubbing, utilises artists to read from scripts of speeches and marketing materials that have been translated into the required language. When institutions make instructional or corporate videos, voice-over helps the information become...
by Julia Tuff | Sep 27, 2018 | Translation Services
Attempting to globalise your institution starts with making your content more accessible, especially to non-native English speakers. Many businesses that are looking to expand their products and services overseas attempt to use online marketing videos to reach their... by Julia Tuff | Sep 13, 2018 | Professionalism
We specialize in translating complex medical and technical documents or interpreting for scientists, engineers and government officials. We are currently supporting local and international high-tech companies from the UK and will be attending BioJapan in 2018. We are... by Julia Tuff | Jul 16, 2018 | Professionalism
What are the most common translation slip-ups and how can they be avoided? We’ve all seen the amusingly translated menu description that puts you off ordering a particularly gruesome-sounding dish, or the shop sign confusing customers such as the following...